Wikipedia:Mi fehlt dat Woort

Vun Wikipedia

Wesseln na: Navigatschoon, Söök

Disse Siet schall hülpen, wenn di mal en Översetten vun en Fachbegreep oder en anner Woort in dat plattdüütsche fehlt. Annere Bruker weet villicht dat Woort oder finnt bi spezielle Utdrück en Indrag in en Wöörbook un köönt di hülpen.

Öllere Fragen staht in dat Archiv.

Hier kannst du een ne'e Fraag indragen

Inholtsverteken

[ännern] Selbstbewusstsein

Dor schall een woll denken: Wat bruukt wi so'n Woort, dat köönt wi uplösen: wi sünd nich bange etc. Man denn versöök mol, Immanuel Kant to öbersetten...Wi bruukt dor denn doch de substantiveerte Spraak, anners kaamt wi nich to Definitschonen. So, nu hett Sass: Egenweertsinn. Dat kümmt woll hen, wenn een an dat denken deit, wat wi normolerwiese meent, wenn wi Selbstbewusstsein seggt. Man bi Kant slumpt dat nich. He meent mit Selbstbewußtsein, dat de minschliche Geist/Verstand vun sik süms Bescheed weten deit. De Aspekt vun dat Bescheed weten is besunners wichtig. Up Nedderlannsch gifft dat nu bewustzijn. Ik weet, dat is en plattdüütsch Kunstwoort, dat numms so bruken deit, man ik hebb nu Bewusstsien un also Sülvstbewusstsien. En Kunstwoort is dat wiß un worraftig, man Kant up Platt is ja ok Kunst. Oder weet een vun Jo en anner Woort, wat noch beter passt?--Bolingbroke 14:31, 10. Okt 2008 (CEST)

Dat is mol ne swore Opgaav... Dat is so’n Fall, wo ik dat opletzt doch ümschrieven weer, sowiet dat geiht. As "över sik sülvst klor wesen" t. B., man dat döögt natürlich nix as Lemma. Sülvstbewusstsien höört sik wohrhaftig nich schön an, aver wat beter’t heff ik ok nich. Man künn villicht noch den Weg över „Selbstverständnis“ gahn, wat na Sass op Sülvstbedacht föhrt. Man so recht den nauen Woortsinn dröpt dat ok nich. --84.176.130.79 14:48, 10. Okt 2008 (CEST)
Hmm, op Nedderlannsch gifft dat "Bewustzijn" för "Bewusstsein" un "Selvbewustzijn" för "Selbstbewusstsein". Dat heet "Sülvstbewusstsien" is nich so verkehrt. Un Egenweertsinn is nich datsülvige. Mit "Egenweertsinn" bün ik nich tofreden. HeikoEvermann 00:11, 11. Okt 2008 (CEST)

[ännern] Unsterblichkeit

Lett sik ok nich uplösen, alleen vunwegen en Lemma...Schöllt wi lever dat hoochdüütsche Frömdwoort bruken (so maakt dat na miene Meenung de meisten Plattsnackers in'n Alldag), oder schöllt wi usen enzyklopäädschen Anspruch hooch hollen un dat Platt maken (Lemma?). Datsülvige Problem hefft wi faken. Ik hebb eerst mol Unstarvlichkeit. --Bolingbroke 14:38, 10. Okt 2008 (CEST)

(ditmol ok mit Anmellen ;-)) Wenn dat keen Lemma wesen schall, denn künn man mit anduern/ewig Leven ümschrieven. Aver as’n Substantiv heff ik ok hier keen beteren Vörslag. --Iwoelbern 14:50, 10. Okt 2008 (CEST)

Ik hebb mal in de plattdüütsche Bibel na Bugenhagen (opfrischt vun Johannes Paulsen, 1885) nakeken: [1]

De Lutherbibel bruukt dat Woort "Unsterblichkeit" in 1. Kor 15,54 un 1. Tim 4,12 un bi Bugenhagen steiht dor

1. Kor 15,54. "Wenn awer düt Verwesliche ward antrecken dat Unverwesliche un düt Starvliche ward antrecken de Unstarvlichkeit, denn ward erfüllt warrn dat Wort, dat schreven steiht..."
1. Tim 4,12: "De alleen Unstarvlichkeit hett, de in en Licht wahnen deiht, wo Nüms henkamen kann, den keen Minsch sehn hett noch sehn kann, den wes’ Ehr un ewig Riek! Amen."
Un ok in Lübben sien middelnedderdüütsch Lexikon gifft dat dit Woort:
"un-sterflicheit, -starflicheit => Unsterblichkeit." Dat heet, dat Abstraktum is al oolt.
Dat heet: Unstarvlichkeit is goot. HeikoEvermann 00:08, 11. Okt 2008 (CEST)
Herrmann-Winter hett "unstarflich", ick heff dat Wuurt oewer nahrdens hüürt. Ook dat Mecklenburgische Wörterbuch kennt dat nicht. Dat ward so also kuum bruukt. Un dat is ja eigentlich ook bloß in philosophische Schriften un bi de Religionen tau finnen. So'n Gottestdeinst ward ja taumeist all up Hochdüütsch afhollen. Dat is so as mit "demütig". So 'ne Würd starben denn ook früh ut. Mnd. "unsterflicheit" hett ja ook noch 'n annern Suffix as dat hüüdige Wuurt. Dat is also schienbor nie bildt worden. --IP-Los 14:11, 13. Okt 2008 (CEST)
-heit un -keit sünd datsülve Suffix. -keit kummt alleen denn vör, wenn de eerste Deel op -g oder -ch ennt. Dat is also blot en lütt Anpassung, dat sik dat beter utspreken lett. Hett mit Phonotaktik to doon. --::Slomox:: >< 15:16, 13. Okt 2008 (CEST)
Nee, dor is noch miehr achter: "-heit behält h gern nach c (k)." (Lasch, Mnd. Gr. S. 188) De Endung (Schriebung) kümmt woll vör allen in't (Mittel)Hochdüütsche up, Lasch hett -keit vör't Mnd. noch gor nich in. Wenn wi hüüt -keit schrieben dauhn, denn hemm wi dat meistendeils woll von den hochdeutsche Rechtschriebung oewernommen. Lauremberg schrifft noch "Redlicheit", in ein Hochtiedsgedicht von 1706 kannst denn "Verdretlickait" läsen, in ein anner von 1711 ook "Barmhartigkeit". "barmhertigkeit" kannst twors ook all in wat öllern Texten finnen (ü. a. in ein Klostergebet von 1649), oft is oewer "barmherticheit" to läsen. Dat heff ick meint dormit. Viellicht harr ick Schriefwies schrieben süllt. Woans dat nu utspraken würd - tja, de Tonbänner sünd woll verluuren gahn. Also, ob dat nur unsterfflik-heit (-heet), unsterfflich-heit, unsterfflichkeit, unsterfflik-keit spraken würd, dat kann keiner seggen. Dat Wuurt is oewer hüüt selten, denn meistendeils bruukt man in Platt ja so 'ne "abstrakten" Wüür nich, dat ward ja meist mit Verben utdrückt: "sin Sääl, dee starft nich" un so wieder. Nicolaus Ruß hett dat mal so utdrückt: "Ok starff he warafftighen an deme lichāme. des doch syn licham nycht vorgaen konde, nicht allene vmme der saluinghe willen, mit welkere he ghesaluet was. men dar ūme. wente van der hillighen dreualdicheit was id alzo gheschikket." In't Internet heff ick noch "unstarwlich" funnen [2]. --IP-Los 16:39, 13. Okt 2008 (CEST)
Wenn du disse Hochtiedsgedichten un sowat ziteerst, hest du de vörliggen oder is dat en indirekt Zitat ut Lasch? Wenn du jem mit'n ganzen Text dor hest, denn weer dat man fein, wenn du de Texten bi Wikisource rinstellen kunnst. :-) --::Slomox:: >< 17:58, 13. Okt 2008 (CEST)
Dat sünd oewer 'ne Menge, kannst hier finnen: Kohfeldt G[ustav].: Plattdeutsche mecklenburgische Hochzeitsgedichte aus dem 17. und 18. Jahrhundert. Für die Rostocker Pfingsttagung des Vereins für niederdeutsche Sprachforschung und des Hansischen Geschichtsvereins im Auftrage des Vereins für Rostocks Altertümer, Rostock 1908. Lasch hett de nich miehr, is ja all "Nie-Nedderdüütsch". Gifft ook noch: Niederdeutsche Scherzgedichte von Johann Lauremberg 1652. Mit Einleitung, Anmerkung und Glossar von Wilhelm Braune, Halle 1879. --IP-Los 18:14, 13. Okt 2008 (CEST)
Wenn dat veel sünd, is dat doch jüst good! Lauremberg hebbt wi al op'n Wikiborn, oldwikisource:Veer Scherzgedichte. Mutt aver noch korrekturleest warrn. --::Slomox:: >< 18:29, 13. Okt 2008 (CEST)
Mal seihn, wenn ick dor Tiet hemm dauh, de meisten gahn ja oewer drei Sieden. Wat för'ne Utgaaf is dat eigentlich von Lauremberg sien Gedichten - Braune oder Lappenberg (Original is woll nich so licht to besorgen)? --IP-Los 19:28, 13. Okt 2008 (CEST)
Nahdragg: Is woll Lappenberg (1861). --IP-Los 19:42, 13. Okt 2008 (CEST)
Lappenberg, jo. --::Slomox:: >< 19:46, 13. Okt 2008 (CEST)

[ännern] Marienkäfer

Miene Oma hett dor ummer Sunnküken to seggt, man ik weet nich, ob dat annerwegens up Platt ok bekannt is? Kennt Ji noch Wöör?--Bolingbroke 12:21, 16. Okt 2008 (CEST)

Meistendeils ward as ierstes Wuurt "Sünnen-" nahmen, dor gifft dat in Mäkelborg: Sünnenkauh, Sünnenkäwer, Sünnenkind, Sünnenküken (dat is woll Dien Wuurt?), Sünnenmariken, Sünnenpeiter, Sünnenpierd (Sünnenpierdken), Sünnenschin, Sünnenschiner, Sünnenvagel, Sünnenworm. Sünnenworm und ook -käwer wieren woll (tauminnst früher) oewerall bekannt in Mäkelborg, kann oewer nich seggen, ob dat hüüt ook noch so is. Denn gifft dat noch: Hergottskauh, Herrgottsküken, Herrgottspierd, Herrgottsworm, Himmelworm, Marienbläumer, Marienworm. --IP-Los 10:40, 17. Okt 2008 (CEST)
Ik kann tegen Sünnküken un Sünntiek ok noch dat Maanküken anbeden, de Leevherrgottsvögel un Engelke-Tengelke-Teer. Termo 12:09, 17. Okt 2008 (CEST)
Ik kenn Sünntieken bzw. Sünnkäfer, dat sünd aber kien Marienkäfer sonnern villicht so groot as en Punkt vun'n Dübbelpunkt un komplett root. Find man meestens bi de Gordenarbeid. Eastfrisian 15:20, 17. Okt 2008 (CEST)

[ännern] Libelle

Bi Peter Neuber hebb ik funnen: Goldsmitt (för: Große Wasserjungfer, man ok annere), Speckfreter, Speckheister, Speckschooster, dorto noch Snieder un Kohsteert. Bi Hermann Böning hebb ik Kohsteert funnen (för: Wasserjungfer). Kennt Ji noch annere Wöör? Oder sünd düsse bi Jo bekannt?--Bolingbroke 15:14, 18. Okt 2008 (CEST)

Ick schrief dat mal hier rin: de Namens sünd nich ümmer so fastleggt, as dat in't Hochdüütsche ('Standarddeutsch') is. Ick verklor dat mal an "Speckfräter". Dor kannst in't "Mecklenburgische Wörterbuch" läsen: "2. Tiere; Fledermaus STAMir; Schafstelze, motacilla flava (?): de blag' Quäkstart is de Spreckfräter RoNHagD; Libelle LUHerf; SCHILL. Kr. 2, 19a; D. WA. 2, 10; Heuschrecke SCHILL. Nachl. DÄ 447a." --IP-Los 19:57, 18. Okt 2008 (CEST)
Ik harr dor al mal wat to schreven ünner Diskuschoon:Jumfer (Insekt), aver ik schuuv dat mal hierher, hier passt dat beter:
Tungejunge, ik heff jüst na annere Naams vun dat Beest söcht un dit hier funnen. Vun dat neddersassische Wöörbook. Dat ulle Beest hett würklich allerhand Naams! Un dor sünd noch gornich all bi, gifft to'n Bispeel ok noch Gaaspeerd, Speckfreter un Schilleholte. De Jumfern, dat sünd de blauen, wat lüttern Dinger (Calopteryx virgo), dat Gaaspeerd to'n Bispeel höört (wenn ik dat nu recht weet) to de Gomphidae.

Hier de List: Arsstipper Berbuck Berhan Bersuper Bertapper Bessenbinder Blauer Dragoner Blauet Perdje Blaue Waterjumfer Blaufarver Bleienbiter Blinde Flege Blinde Ule Blotsuger Bolsch Botterflögel Botterflünk Bottervogel Bremer Bremer Vogel Bremse Brettsnider Brummer Brummstert Bruse Brutperd Bullenbiter Bunter Schoster Burrevogel Busse Dabbel Damensnider Dubbeldecker Dumensnider Engelsperdje Flegendet Perd Flegensnapper Fleger Flertje Flirrk Flortsche Flüdderken Flüdderperd Fludderule Flüggeres Flüggling Gestperd Gewiddervogel Glasemaker Gläserner Hingst Gläsker Glassnider Gleuworm Gnitte Goddesperd Gökeler Goldperd Goldsmett Gosperd Grasjumfer Grille Gröner Snider Grote Flege Grote Mügge Groter Schoster Groter Snider Hans-Peters-Perd Hauperd Hauperdje Hemken Herrensperd Herrtjeperdje Herr-up’t-Perdje Himmelsperd Himmelszicke Hingstperd Hissekenkiker Hißperd Hißperdje Hoppenperd Hüppstapel Immenfreter Immensnider Isabelle Jimsbuck Jimsflege Johannisperd Jumfer Jumfernlischen Jumfernstert Jungfro Kankel Kattenstert Kikejumfer Klarmaker Klas-Hingst Kobirser Kodod Kofittjen Koherder Kornsnider Kostert Kostertje Koswanz Krummstert Kutschperd Kutscherperd Langben Langbenige Mügge Langbente Flege Langbente Mügge Langlif Libelle Lüttje Ule Lüttjer Wartenbiter Lüttje Waterwage Maivogel Morflege Mügge Nachtfalder Nachtule Nackte Jumfer Neiersche Ogensteker Orsnider Ossenbrummer Perdflege Perdgos Perdje Perdjumfer Perdmänneken Perdrider Perdsteker Perdstert Perdstertje Perdwepse Peter-Vogel Peter-Hingst Peter-Perd Pickschoster Pingstperd Postperd Reinemaker Retsnider Rickerperdje Ridderperd Ridder-to-Perd Rider Riderperd Ror-Ror Rüterperd Rütersporn Rüter-to-Perd Rüter-up’t-Perd Sadelperd Schandarm Schaper Scharrbulle Schelpflege Schere Scherensliper Schillebold Schoster Schosterbuck Schoster-Dickkopp Schoster-Picklappen Schurrscharr Schurrschott Schurrschurr Sejumfer Snake Snider Sniderjunge Sniderken Sniderknecht Snidersche Snider-Wippwupp Sommervogel Sonnenperd Spanische Jumfer Spanner Spelmann Spinnjumfer Springhan Stasche Stekeding Stekedings Stoppnadel Sturbulle Sülvernet Perdje Sumpflege Surre Swinesnider Tonsnider Ule Uleken Wartelbiter Wartenbiter Waterbottervogel Waterflege Waterflittjen Waterflögel Watervogel Watergrille Waterjumfer Waterjungfro Waterlibelle Waterlöper Watermügge Waterperd Waterrider Waterschoster Watersegeler Watersnider Watersummer Waterule Waterwage Wegwiser Wilder Hingst Wildet Perd Windsnider Wippstert Wittworm Zeppelinflege

--::Slomox:: >< 22:03, 5. Apr. 2008 (CEST)
--::Slomox:: >< 19:25, 21. Okt 2008 (CEST)

Tja. Herrjemineh. Schooster heet bi us Weberknecht, Bottervagel is de Schmetterling, Brummer is de Fleeg, Fleger is en Floogtüüch, Mügge is en Mügge, Ule is en Uhl un Waterlöper is so'n Deert, wat up'n Water lopen rumjumpen deit. De plattdüütschen Wöör, de ik för Libelle fökener funnen hebb, sünd Kohsteert, Goldsmitt un Jumfer. Nu fraag ik mi af: Schöllt wi womööglich as Lemma dat Frömdwoord Libelle nehmen un bloß bi de Aarden, wo wi dat genau weten doot, de plattdüütschen Naams insetten? Oder schöllt wi (as bi Sünnenküken) eenfach een vun de plattdüütschen Naams rutsöken un seggen: Bi us is DAT nu dat offizielle Woort för Libelle?--Bolingbroke 10:38, 23. Okt 2008 (CEST)

Ganz verkehrte Vokabel, ganz verkehrte Vokabel! offiziell... Wi sett hier gornix offiziell fast. Aver wi mööt nu mal een Woord nehmen, een Lemma geiht blot. Is man klook, wenn wi nich jüst en Woord nehmt, dat ok noch wat anners bedüden deit. Also nich Schooster un nich Fleger un nich Wippsteert. Wi nehmt opbest een vun de Wöör, de överall (oder meist överall) in Plattdüütschland bekannt sünd. Wat dor de beste Kannedaat is, weet ik nich. Aver dat lett sik rutkriegen (wenn du en Woord in en oostfreesch un en mekelbörgsch Wöörbook finnst, kann dat nich ganz slecht wesen). --::Slomox:: >< 18:55, 23. Okt 2008 (CEST)
Ik hebb mol bi de annern Wikipedias keken. nds-nl hett Gloazenmaker un Drakenvleeg. Up diene List steiht dor Glasemaker. Drakenfleeg gifft dat leider nich. Nl hett Libellen mit de twee Delen Echte Libellen un Juffers. Up Däänsch is to sehn Guldsmederne, dor hest du Goldsmett, ik dö lever seggen Goldsmitt, un Vandnymfer. Up Nynorweegsch steiht dor Augestikkar, du hest Ogensteker, up Engelsch dragonfly un damselfly, up sweedsch trollsländor un Jungfrusländor. Up jeden Fall is to sehn, dat de Libellen indeelt weert in de Echten Libellen un in de Jumfern. De Jumfern könnt wi al so stahn laten. Man de Naam för de echten Libellen, de steiht noch nich fast. Schall dat nu Ogensteker ween, oder Goldsmitt oder Glasmaker oder doch (nee utfunnen na en un nds-nl) Drakenfleeg? Oder schöllt wi Echte Libellen nehmen? Up google hebb ik nix funnen un in miene Wöörböker steiht ok bloß wat to de Jumfern. --Bolingbroke 00:25, 24. Okt 2008 (CEST)
Peerd kummt dor veel bi vör. Villicht Waterpeerd. Aver dat Lemma is ja man amenn egal, dat wichtigste is man, dat wi dor denn en Afsnidd to Benennungsmotive mit rinschrievt in'n Artikel. --::Slomox:: >< 01:23, 24. Okt 2008 (CEST)
Ik hebb nu lang noog överleggt. Ik nehm nu Goldpeerd (In de Pl.-Form Goldpeer, vunwegen dat dat ja unbannig veele Aarden dor vun gifft). Waterpeerd weer ok goot, man dor mutt ik denn doch an Seepeerd denken. Annere Belegen för Goldpeerd, as ut dat NWB hebb ik leider nich funnen. Man dat weer bi de annern Naams ok nich anners. Hüdigendags is woll Libelle begäng. Goldsmitt, Ogensteker un Glas(e)maker döen mi woll ok gefallen, man för'n Lemma is dat en beten um, vunwegen dat dor denn in Klammern meist (Insekt) bistahn mutt. Wenn dor numms wat gegen seggen deit, nehm ik nu Goldpeerd. Un vun de annern Naams maakt wi denn en Wieterleiten. Amenne kann de ganze List mit de Naams in den Artikel ja rinkopeert weern.--Bolingbroke 19:23, 5. Dez 2008 (CET)

[ännern] Milbe

Dor hebb ik bi Neuber un bi Böning (also vun Dithmarschen bit Ollnborg) Miet(e) funnen. Ik kenn mi dor nich mit ut, man kennt Ji dat? Dat kunnen ja amenne de lüttjen Deerter ween, de Eastfrisian in sien Goorn funnen hett...--Bolingbroke

Ik nehm an, Eastfrisian sien Sünntieken sünd Rote Samtmilben. Un de heet op Nedderlandsch Fluweelmijt. Harte un Herrmann-Winter kennt ok Miet för de Milbe. Kahl dorgegen hett för dat Mönsterland Mite för Mügg. Aver in't Prinzip passt dat ok, denn bedüden deit dat Woord temlich lütt Deert, dat bieten deit. --::Slomox:: >< 19:22, 21. Okt 2008 (CEST)

[ännern] Schimmelpilz

Enerwegens hefft wi dor al över snackt. Ik hebb dat bloß nich wollerfunnen: Schimmelpilz, oder Mehldaupilz: Sünd dat Swämm oder doch Poggenstöhl oder ok Pilzen. Schimmels könnt dat ja nich ween, dor möss dat denn ja Schimmel-Schimmel heten? --Bolingbroke 15:14, 18. Okt 2008 (CEST)

Finnen kannst dat wieder baven ünner #Gest. Bi Schimmel-Schimmel denkst du en beten to hoochdüütsch, dücht mi. Worüm nich eenfach Schimmels? Dwingt uns doch nüms dat hoochdüütsche Schimmel + pilze natoboon. Eenfach blot Schimmels. --::Slomox:: >< 19:06, 21. Okt 2008 (CEST)

[ännern] dann

Dat Woort heff ik al, wat mi fehlt, sünd Lüüd de dat noch kennt (buten mien egen Ümfeld). Dat Woord is dann. Dat is en Adjektiv, dat aver blot in de Formel so dann is he nich oder aver so dann weerst du ja nich vörkummt. So dann weerst du ja nich warrt seggt, wenn een nich geistesgegenwärtig noog weer, en Gelegenheit to bruken oder wenn een en Anspelung oder sowat nich verstahn hett. In mien Ümfeld kenn ik dat, aver ik heff dat noch nie opschreven sehn oder in anner Dialekten höört. Nu heff ik dör Tofall op de Sied [3] dit hier leest: De Winsener hefft aver ok würklich smucke Drachten, de enen dann´n Schönheitssinn von us Vörfohrn wiest. Dor dükert dann also ok as Adjektiv op. Ik weet nich, ob dat nu datsülve Woord is. Ik kenn dat blot as Prädikatsadjektiv, nich as normal Adjektiv. Vun Bedüden her passt dat so enigermaten, dann in en dannen Schöönheitssinn is nich jüst datsülve as ik dann kenn, aver villicht, wenn een dat as geistig verfeinert oder sowat opfaten deit, denn kann dat enigermaten henkamen. De Fraag also: Keent noch een dat Woord dann so as ik dat kenn oder so as de Winsener dat kennt? --::Slomox:: >< 02:43, 21. Okt 2008 (CEST)

Dat Wuurt kann woll bannig vääl bedüden: "hei is tämlich dann" (hei is tähmlich stark, tüchtig, fix), dat giff't ook "dannig", Mantzel hett mal schräben: "dat Gör iß al ganz dannig" (Meckl. WB.) (hd. munter, lebendig) Dat bremische Wüürbauk von 1767 hett dat ook in: "DANNE, heißt bey uns dasselbe, was bei R[ichey]. dannig, vermoegend, groß, erwachsen. Wir sagen auch, aber nicht so oft, dannig. Wo danne is he den al? wie alt, oder groß ist er denn schon? Der Comparativus ist Danner. Laat em man ins wat danner weren: laß ihn nur ein wenig grösser werden." De hemm ja nu ook Richey nennt, also ward ick denn ook noch anführen: "dannig: starck, vermoegend: valens. He mutt noch erst wat danniger warden: Er muß noch erst mehr Kraeffte kriegen. Ick bin nich so dannig: Ich habe das vermoegen nicht. Es ist wol kein Zweifel, daß dieses Wort seinen Ursprung habe aus dem zerrissenen sodanig oder sothanig, woraus der Unverstand zwey Woerter gemacht, und dem danig, oder, wie es ausgesprochen wird, dannig, als einem besonderen Adiectivo comparabili, die Bedeutung eines Wohlvermoegens beygeleget hat; da doch sothanig eine jede Beschaffenheit, sie mag gut oder schelcht seyn, andeutet. Daß aber dieses sothanig so viel sey, als so gethan oder so gestaltet, solches beweiset die Sprache der Hollaender, als welche nicht allein ebenmaessig sagen zodaenig, it. dusdaenig, dergestalt; hodaenig, welcher gestalt; hoedaenigheyt, Beschaffenheit; sondern sie brauchen auch das Wort gedaen, an stat beschapen. Z. E. wel gedaen, frisch und ansehnlich, bene constitus; hoe is hy gedaen? wie siehet er aus? de Gedaente; die gestalt, das Ansehen: forma, habitus corporis." Vgl. ook Dähnert (Plattdeutsches Wörterbuch Nach der alten und neuen pommerschen Mundart), S. 72, "dannig": "Stark. Gut bey Leibe. Tuechtig." --IP-Los 17:34, 21. Okt 2008 (CEST)
Kennen do ik dat ok, bruuk dat aber meest nicht mehr. Bi uns wurd dat so ähnlich as "dannlk" utspraken un bedüüd sovöl as (er ist imstande (im Sinne von: Mann's genug), dies oder das zu machen; he is dannlk genoog dat to maken). Eastfrisian 17:43, 21. Okt 2008 (CEST)
Mien Fründ Hermann Böning hett dannig, dannelk, (dat is woll Eastfrisian sien Woort), dennig: stark, kräftig, fähig. en dannige Deern; De Jung is al so dannig, dat he meihen kann. Ik bruuk dat eegentlich nich, man wo ik dat höör, kümmt mi dat bekannt vör.--Bolingbroke 17:54, 21. Okt 2008 (CEST)

[ännern] Allerhand vunwegen de Taxonomie

Dunnerslag! Wat gifft dat dor to seggen! Oder schöllt wi bloß de Latienschen Naams bruken? Ik meen Hautflügler, Gliederfüßer, Kieferklauenträger, Pfeilschwanzkrebse. Ik hebb dor eerst mol Huutflögler (dat is vun Slomox, glööv ik), Liddfööt, Kiffklauendregers un Pielsteertkreeften. Ik weet, dat is natüürlich vun de Hoochdüütsche Spraak un vun de Hoochdüütsche Taxonomie ut dacht. Man dorüm fraag ik hier ja, ob Ji wat Beters weet? Ach ja, denn hebb ik ok noch: Strickleiternervensystem (Fallreepnervensystem). Ik weet, dat is allens ok en beten lachhaftig, man anners könnt wi keen anstännige Enzyklopädie schrieven...--Bolingbroke 20:49, 22. Okt 2008 (CEST)

To dat Fallreep harr ik al bi de Spinnen wat schreven. In’n Groden un Ganzen bün ik dorför, dat wi de Hoochdüütschen Begrepen in’t Plattdüütsche överdrägt, ok wenn sik dat mitünner ’n beten snaaksch anhöört. De Hoochdüütschen Wöör hebbt jo tomeist ok jemehr Oorsprung: En Pfeilschwanzkrebs heet so, vun wegen dat de Naam to’t Utsehn passt. Worüm schüll man dat also nich ok översetten?!
Liekers denk ik, dat wi ok de Latienschen Begrepen as Wieterleiden setten schulln. Un in’n Artikel sülvst den Fackutdruck ok bischrieven. Wenn een denn mol nich klook warrt ut de plattdüütsche Översetten, denn kann een wenigstens över dat latiensche Woort kieken, wat meent is. --Iwoelbern 21:21, 22. Okt 2008 (CEST)

[ännern] Strickleiter

Vunwegen dat Strickleiter-Nervensystem. As Bremer hebb ik natüürlich Fallreep nahmen. Iwoelbern meen, dat weer to nautisch. Man bi Peter Neuber hebb ik nu ok Fallreep as eenzig Översetten funnen. Sass hett nix. Wat meent Ji denn?--Bolingbroke 00:31, 24. Okt 2008 (CEST)

Ik heff an Fallreep nix uttosetten. Wat is denn de Alternativ? --::Slomox:: >< 01:27, 24. Okt 2008 (CEST)
„Strickledder“ harr ik dat ut’n Buuk rut nöömt. So harr ik dat bi uns in’t Dörp seggt, un so sett sik dat ok na’n Sass tosamen. --Iwoelbern 08:51, 24. Okt 2008 (CEST)

[ännern] Nochmol Taxonomie

Bi de Taxonomie gifft dat noch allerhand Fragen. Toeerst Mol to de Plattdüütschen Naams vun Gliederfüßern un Sechsfüßern. Greeksch-Latiensch heet de Arthropoda un Hexapoda. Hoochdüütsch is dat also akraat översett. nds-nl hett dor Geledpotigen. Dat hefft se ut nl övernahmen. De hefft dor ok noch Zespotigen. Mi gefallt de Idee mit de Poten. Poda un Poot liggt ja dicht bin'anner. Dorüm dö ik de Deerter an'n leevsten as Liddpoten un as Sesspoten benömen. Dat Suffix -ig gefallt mi up Platt nich so goot. Denn dö dat Sesspotigen etc heten. Dat is mi eegentlich to um. Un Sesspöters geiht ja woll gor nich. Tolest noch to Hautflügler. Schall dat bi us nich passlich ween, wenn wi de Huutflögels nöömt? Oder Huutflünken? Oder meent Ji würklich, dat Huutflöglers beter passen deit? Also, mien Vörslag: Liddpoten, Sesspoten un Huutflögels. Wat meent Ji?--Bolingbroke 15:43, 24. Okt 2008 (CEST)

Poda un Poten liggt dicht bienanner, aver etymoloogsch is poda mit Foot verwandt. En Poot is ja ok wat spezieller as Foot. Mi dücht Foot beter. --::Slomox:: >< 16:48, 25. Okt 2008 (CEST)
Hebb ik nu so maakt. Is denn en Wiederleiten na Liddpoten ok? Mi dücht ja düsse Naam so schöön vunwegen dat de nds-Plattsnackers em (so ungefähr) bruukt...--Bolingbroke 20:11, 27. Okt 2008 (CET)
Wa? Is denn en Wiederleiten na Liddpoten ok? Schall dat Is denn en Wiederleiten vun Liddpoten okay? bedüden? Wenn Jo, denn: Jo. Ans musst du dat noch mal mit annere Wöör seggen, denn verstah ik dat nich ;-) --::Slomox:: >< 00:32, 28. Okt 2008 (CET)
So harr ik dat meent...--Bolingbroke 11:00, 28. Okt 2008 (CET)

[ännern] Gemeiner Holzbock

Is en Teek: Ixodes Ricinus. Dor kümmt avers bi dat düütsche Woort nümms up. De Hollänners nömmt em Schaapteek. Könnt wi dat so in Platt övernehmen? Oder wüllt Ji Gemeen Holtbuck lever hebben? Oder gifft dat en plattdüütsch Woort, dat ik noch nich kenenn do (bloß Teek alleen geiht nich, weil dat noch en ganzen Bart annere Teken gifft)--Bolingbroke 20:11, 27. Okt 2008 (CET)

Bün mi nich hunnertprozentig seker, aver ik meen dat ik Holtbuck al mol höört heff. Man, wat dat för'n Tosamenhang weer, weet ik nich recht. --Iwoelbern 21:33, 27. Okt 2008 (CET)
Kenn ick ook. Hermann Boßdorf hett dor ook mal 'n schönen Vergliek makt, dor bedüüdt Holtbuck noch wat anners: "Sticheln? Ik? Ik bün keen Sniderbuck, de anner Lüüd wat ant Tüüg to flicken hett. Ik bün bloot en ool Holtbuck, de de Lüüd mennigmaal vör'n Doetz stöten deit, wenn se em up unäven Wägen in de Richt kaamt." Dat is ook so'n Gestell, wo denn dat Holt ruppkamen deht, wi seggen dor Saagbuck tau. In ein ollen Upsatz (Häpke, L.: Die volksthümlichen Thiernamen im nordwestlichen Deutschland, in: Abhandlungen herausgegeben vom naturwissenschaftlichen Vereine zu Bremen, Bd. 2, 1871, S. 285) heff ick "Holtbuck" un "Holttieke" (latiensch Cerambyx) funnen. --IP-Los 22:28, 27. Okt 2008 (CET)
De Holtbuck is ja man ok de Holtworm. Dat Westmönsterlandsche Wöörbook hett för Teek aver ok Holtbock. Holttiek is in't Woordenboek van de Drentse dialecten vertekent. Wat aver toglieks ok wedder en Holtworm wesen kann: [4]. Bostiek un Heidetiek warrt dor noch as Synonym optellt. In dat breemsch-neddersassische Wöörbook vun Tiling steiht ok noch Koteke. --::Slomox:: >< 01:47, 28. Okt 2008 (CET)
Kohteeke passt denn doch an'n Besten. De Greeksch-Latiensche Naam schall dor ja ummer bistahn.--Bolingbroke 11:00, 28. Okt 2008 (CET)

[ännern] Blinkfüer

Wi hebbt en Artikel to dat Blinkfüer Westerheversand. Is Blinkfüer synonym to Lüchttoorn? Oder is dor noch en Ünnerscheed, dat Blinkfüer en Ünnertyp vun Lüchttoorn is oder sowat? --::Slomox:: >< 16:28, 29. Okt 2008 (CET)

Wenn ik op de hoochdüütsche WP ünner Blinkfeuer nakiek, denn warrt ik op Kennung wieterleidt. Schall bi uns woll en Översetten vun Leuchtfeuer wesen. Leuchtfeuer is dor aver'n Wieterleiden op Befeuerung. In den Artikel Leuchtturm warrt beide Begrepen synonym gegenöverstellt. Nu bün ik keen Fackmann för Lüchttoorns, man ik denk, Lüchtfüer oder Blinkfüer dat is dat glieke... --Iwoelbern 16:37, 29. Okt 2008 (CET)

[ännern] "du machst"/"er macht" (maken as Infinitiv)

Hallo! Dat is bloß man sonne Frag ut "Eigeninteresse" (bün dor einfach bloß niedlich, miehr nich): Woans seggen ji dat up Platt, also inne Urtsmundort? --IP-Los 15:13, 30. Okt 2008 (CET)

"du machst" weer na Sass du maakst. To Huus snackt wi dat as "du mooks", also ahn dat 't' an’t Enn un dat 'aa' snackt wi as en 'o'. "er macht" is denn entsprekend "he mookt"... --Iwoelbern 15:27, 30. Okt 2008 (CET)
Dat "maaken" hebb ik gedanklich sowieso immer all as "mooken" verarbeidt, wobi dat bi uns in't Harlingerland noch utspraken (utsproken!!) wurrd in so ne Mischung tüschen mooken un mocken (ehder so as mogken - aber dat kann man ja nich schrieben). Eastfrisian 15:36, 30. Okt 2008 (CET)
Stimmt, so ganz hard is dat 'k' bi uns ok nich, geiht ’n beten na’t 'g' --Iwoelbern 15:40, 30. Okt 2008 (CET)
Ah ja, heck mi binah dacht, denn is de Sass woll nah Miehrheit gahn. Bi uns gifft dat ook de weck, de seggen "möckt". Dat is ook in Schlutup un üm Ratzborg noch so. Nah't /g/ geht dat bi uns ook ("Konsonantenschwächung", is ook in't Meckl. Wörterbuch tau finnen, mööt man oewer ierst säuken: ünner "Gruben" [hd. Graupen]). --IP-Los 16:07, 30. Okt 2008 (CET)
Is dat nich eenfach de Ünnerscheed aspireert/nich aspireert? För de Korea-Artikels bün ik b:en:Korean/RWP dörgahn un heff versöcht de koreaansch Schrift lesen to lehrn (blot de Schrift, nich de Spraak). Dor heff ik lehrt, dat Koreaansch en Ünnerscheed maakt twischen ㄱ un ㅋ. Dat eerste is en nich aspireert g (oder k) un dat twete is en aspireert g (oder k). De Ünnerscheed is, wenn du di de Hand vör't Muul höllst, dat du bi den aspireerten Luud de Luft ut'n Mund strömen föhlst un bi'n nich aspireerten Luud kummt dor meist keen Luft rut.
Wenn ik kann segg, denn föhl ik den Luftstroom. k an'n Sülvenanfang is jümmer aspireert. Un dat k in maakst is nu an't Sülvenenn un nich aspireert un dorüm dücht uns dat as en g. In maken is dat ok nich aspireert, wat wohrschienlich dor an liggt, dat dat maakn is, dat k also nich an'n Anfang vun en Sülv steiht. --::Slomox:: >< 17:04, 30. Okt 2008 (CET)
Hett wat dormit tau kriegen, "Ursache ist die Stärkeminderung der Verschlußlaute p t k" (Meckl. Wb. Bd. 3, Sp. 309). Teuchert hett dat "Konsonantenschwächung" nennt: "Zwischen Vokalen werden die Tenues zu stimmlosen Lenes geschwächt [...]." (NdJb 82, S. 227) In Mäkelborg kannst dat besonners gaut hüren: mnd. beter > bärer, mnd. water > warer. Hier is dat sogar tau /r/ worden. Dor is also noch miehr passiert. Wenn ick also "bäter" schrieben dauh, denn is dat bloß von wägen de Rechtschriebung, dat läst sick oft nähmlich bäter, as wenn ich "werrer", "Braurer" "Borrer" usw. schrieben dauh. --IP-Los 18:11, 30. Okt 2008 (CET)

[ännern] Kriegspartei

Ik wüll Slag bie Kloosterholt översetten. Sarcelles 10:30, 24. Nov. 2008 (CET)

Kann bi Kriegspartei blieven. --Bolingbroke 17:37, 24. Nov. 2008 (CET)
BK: Kriegspartei. --::Slomox:: >< 18:05, 24. Nov. 2008 (CET)

[ännern] Stoatsen

Ook för den sülven Artikel. Sarcelles 10:31, 24. Nov. 2008 (CET)

Generalstaten. Oder ok de Upsternaatschen.--Bolingbroke 17:37, 24. Nov. 2008 (CET)
BK: Staatsgesinnte (also för de Nedderlannen) --::Slomox:: >< 18:05, 24. Nov. 2008 (CET)

[ännern] Keunegszinnen

Ook ut Slag bie Kloosterholt Sarcelles 10:33, 24. Nov. 2008 (CET)

De dat mit den König holen döen, oder de Spaanschen un jem ehre Frünnen--Bolingbroke 17:37, 24. Nov. 2008 (CET)
BK: Königsgesinnte (also för Spanien, Spaanschgesinnte) --::Slomox:: >< 18:05, 24. Nov. 2008 (CET)

[ännern] oarzeld

Ut den sülven Artikel. Sarcelles 10:37, 24. Nov. 2008 (CET)

oarzeln heet tögern, also :He harr lang tögert--Bolingbroke 17:37, 24. Nov. 2008 (CET)
BK: tögert. --::Slomox:: >< 18:05, 24. Nov. 2008 (CET)

[ännern] hinderde

ut den sülven Artikel. Sarcelles 10:38, 24. Nov. 2008 (CET)

He hool em dorvun af oder he hett dat nich tolaten,dat--Bolingbroke 17:37, 24. Nov. 2008 (CET)
BK: ... wull he dat protestantsche Lager nich to Help kamen. --::Slomox:: >< 18:05, 24. Nov. 2008 (CET)
Nee, Bolingbroke, dat bedüüdt hier wat anners as hinnern. He hett de Help verwehrt ([5]). --::Slomox:: >< 18:10, 24. Nov. 2008 (CET)

[ännern] doagelkse

Dat is woll ene Adjektivform, aver wat för ene? Sarcelles 10:47, 24. Nov. 2008 (CET)

däglich oder jeden Dag--Bolingbroke 17:37, 24. Nov. 2008 (CET)
BK: doagelkse verzuiken tou hulp heet, dat se em jeden Dag wedder üm Help beden hebbt. --::Slomox:: >< 18:05, 24. Nov. 2008 (CET)

[ännern] silverwaark

Ut den sülven Artikel. Sarcelles 10:53, 24. Nov. 2008 (CET)

Sülversmuck möss dat woll heten, dormit een weten deit, wat meent is, anners ok Sülvertüüchs.--Bolingbroke 17:37, 24. Nov. 2008 (CET)
BK: Silverwaark sünd eenfach Saken ut Silver. Villicht eenfach bi Silverwark/Sülverwark laten. --::Slomox:: >< 18:05, 24. Nov. 2008 (CET)

[ännern] tepait

Ut den sülven Artikel. Sarcelles 10:54, 24. Nov. 2008 (CET)

Teppich, Pl. Teppichen--Bolingbroke 17:37, 24. Nov. 2008 (CET)
BK: En tepait is en Teppich. --::Slomox:: >< 18:05, 24. Nov. 2008 (CET)

[ännern] aoar lüx inrichte

Wat is de Bedüden dovun? (Velen Dank Bolingbroke) Sarcelles 18:02, 24. Nov. 2008 (CET)

Sarcelles 18:03, 24. Nov. 2008 (CET)

nds-nl:Börg: noar luxieus inrichte --::Slomox:: >< 18:15, 24. Nov. 2008 (CET)

[ännern] geschütt

Ook ut Vernuimde Grönneger Börgen. Sarcelles 18:03, 24. Nov. 2008 (CET)

Geschütt(en), Geschütz(en) --::Slomox:: >< 18:07, 24. Nov. 2008 (CET)

[ännern] Kunstdenkmäler

Sarcelles 21:12, 27. Nov. 2008 (CET)

Kunst is Kunst un Denkmal is Denkmaal. Aver ik nehm an, du söchst nu de Mehrtall. Herrmann-Winter seggt Denkmale, Kahl seggt Denkmäöle, Harte seggt Denkmaals, Heinz Brasch, Plattdüütsch-Krink, Rostock seggt Denkmäler un dat Bundsland Neddersassen seggt Denkmalen. Süh, Lea, nu weeßt du Bescheed! --::Slomox:: >< 23:51, 27. Nov. 2008 (CET)

[ännern] Angreifer

Sarcelles 22:16, 29. Nov. 2008 (CET)

Angrieper --::Slomox:: >< 22:40, 29. Nov. 2008 (CET)

[ännern] beschikken

Ut den Artikel Vernuimde Grönneger Börgen. Sarcelles 22:18, 29. Nov. 2008 (CET)

Ik dee dat eenfach anners seggen: Dat geev betere Geschütze un de Börgen harrn ehr Schutzfunktion verloren. --::Slomox:: >< 22:49, 29. Nov. 2008 (CET)

[ännern] Flügel (Plural)

Sarcelles 22:19, 29. Nov. 2008 (CET) Ik meen domit Flügel vun Buwarken. Sarcelles 22:20, 29. Nov. 2008 (CET)

Flögels --::Slomox:: >< 22:54, 29. Nov. 2008 (CET)

[ännern] Tore (Burg)

Sarcelles 22:20, 29. Nov. 2008 (CET)

Doren oder Poorten --::Slomox:: >< 22:51, 29. Nov. 2008 (CET)

[ännern] Zu etwas übergehen

Sarcelles 22:21, 29. Nov. 2008 (CET)

Ahn mehr Kontext segg ik to wat övergahn --::Slomox:: >< 22:52, 29. Nov. 2008 (CET)

[ännern] etwas unternehmen

Ut Slacht bi Kloosterholt. Oder is dat in den Artikel wat anneret? Sarcelles 19:21, 1. Dez 2008 (CET)

Ünnernehmen kannst ok op Platt seggen. Aver doon oder maken reckt faken ok. In'n Artikel dee ik ondernemen veur hulp eenfach mit helpen översetten. --::Slomox:: >< 22:15, 1. Dez 2008 (CET)

[ännern] Schweif

In'n Tosamenhang mit Kometen: Kometenschweif. --Iwoelbern 09:48, 2. Dez 2008 (CET)

Dat gifft gewiss ok en etableerten Utdruck. Den kenn ik nich. Ik dee Steert seggen. Kann angahn, dat dat ok de etableerte Utdruck is, villicht ok nich. --::Slomox:: >< 19:52, 2. Dez 2008 (CET)
Ik heff eerstmol Kometenfahn nahmen, bit een wat offiziellet funnen hett. Steert güng ok, ofschoonst de Schweif mitünner ok vörn Kometen wesen kann... --Iwoelbern 19:59, 2. Dez 2008 (CET)
De Nedderlandschen seggt op jeden Fall ok staart. In Heinrich Evers sien Wöörbook steiht för Komet Steertsteern in. Ina Janhsen vun de Landfroon Harlingerland schrifft vun en groten geelen Steern mit Steert: "Hale Bopp". Peter Kollund: De Steern keem vör luder Twiefel in Wittglut, he sprung hen un her un sweut mit´n Steert. Gertrud Everding: as harrn de Meteoriten sogoor 'n Glöh-Steert. Schient also so, as wenn Steert würklich de etableerte Utdruck is.
To den Inwand mit vörn vör: Dat seggt doch nix gegen Steert. Schweif heet doch jüst dat sülve as Steert. --::Slomox:: >< 20:07, 2. Dez 2008 (CET)
so ungefähr... Wenn dat begäng is, änner ik dat. --Iwoelbern 20:12, 2. Dez 2008 (CET)
Ik harr dor ok Steert to seggt...--Bolingbroke 18:19, 3. Dez 2008 (CET)

[ännern] Behandelen

Ut Slacht bi Kloosterholt. Sarcelles 19:32, 3. Dez 2008 (CET)

[ännern] ienval

Ut Slacht bi Kloosterholt. Sarcelles 19:34, 3. Dez 2008 (CET)

[ännern] Staubgefäß

Up Nedderlannsch meeldraad. Stofffatten oder Stoffdraht oder Mehldraht passt allens nich so recht. Hefft Ji en Idee?--Bolingbroke 12:46, 16. Dez 2008 (CET)

Ik denk, ik harr dor Stofffatt ut maakt. Aver nu gifft dat op de:WP ok noch den Begreep Staubblatt de dat glieke heet. Also villicht Stoffblatt? --Iwoelbern 12:58, 16. Dez 2008 (CET)
Dor gifft dat ok ganz gewiss en Woord för. Stofffaden dee ik seggen (warrt so ok bi Immen bruukt), aver villicht gifft dat ok noch en betern Naam. (Blomen-Evers müss dat doch weten) --::Slomox:: >< 14:17, 16. Dez 2008 (CET)

[ännern] Kapselfrucht

Up Nedderlannsch dosenvrucht. Dor sitt de Saat vun en Plant in.--Bolingbroke 12:46, 16. Dez 2008 (CET)

Dat weer ik eenfach so laten, as dat is. Frucht ännert sik al so nich. Un en annert Woort för Kapsel wüss ik nu ok nich. Aver so as ik dat verstah, ist dat de Beteken för en Plantentyyp un nich för en Deel vun de Plant. Oder? --Iwoelbern 13:01, 16. Dez 2008 (CET)
Ik bün mi temlich seker, dat dat dor en Woord för gifft un ik meen ok, dat ik dat al höört heff. Blot infallen will mi dat nich. Bi't Söken heff ik op jeden Fall bi Kahl Knott för Samenkapsel funnen (is aver nich dat Woord, dat ik kenn). --::Slomox:: >< 14:07, 16. Dez 2008 (CET)
Wohrschau! Dat gifft ja in de Blomen/Blöten ok noch den Fruchtknoten, up Hollannsch vruchtbeginsel. Ik hebb dat in den Artikel Rüüsch al mit Fruchtknütt översett'. Amenne weet wi bi luter Knütten un Knöpp nich mehr, wat meent is...--Bolingbroke 14:16, 16. Dez 2008 (CET)
Nee, dat is en anner Woord. Knotte (in mien Bidrag baven heff ik dat e vergeten, bi Kahl gifft dat ja keen Apokoop) bedüüdt blot Samenkapsel. Dat annere is bi Kahl de Knüp. --::Slomox:: >< 14:21, 16. Dez 2008 (CET)
Ik hebb bi Hermann Böning Knotten funnen as Samenknoten vom Flachs. --Bolingbroke 17:37, 16. Dez 2008 (CET)

[ännern] Blüte

Dat öllere plattdüütsche Woort is ja woll Bloom(e). Man hüdigendags warrt ja woll tomeist Blööt(e) seggt, oder? Wat nehmt wi denn för dat Lemma? --Bolingbroke 14:16, 16. Dez 2008 (CET)

Blööt is beter, dücht mi. Anners kamt wi noch dörhen... Ik heff dat ok so al an eenige Stedenbruukt, meen ik. So stünn’t in’n Sass --Iwoelbern 14:34, 16. Dez 2008 (CET)

[ännern] Vergärung

Ik woll mol eben fix bigahn un den Artikel Beer ut WP:nl översetten, as ik spitz kreeg: Dor bruukst Spezial-Vokabular för. Vergärung heet up hollannsch vergisting, vunwegen dat Gest up hollannsch gist heten deit. Man wat seggt wi dor denn nu up Platt för? Ik denk, de meisten Lüde nehmt dat hoochdüütsche Frömdwoord, oder weet een wat Beters? Un ok noch glieks dat Verb: vergären, vergisten,...--Bolingbroke 17:38, 27. Dez 2008 (CET)

De Böskupp van Oostfreesland hett riesen, breuen, breien, gären ([6]). riesen is mehr Deeg, dücht mi. breuen, breien is verwandt mit nedderlandsch broeien un mit bröhen. Dor kann ik aver ans nich veel to seggen. Ik sülvst kenn gären/geren. Ik glööv ok nich, dat dat en hoochdüütschen Import is, ik dee tominnst gieren seggen (jüst as ik Diern bi Deern segg). Bi en Import warrt mehrsttieds de hoochdüütsche Utspraak bibehollen (denn dee dat also gäärn heten). --::Slomox:: >< 01:27, 28. Dez 2008 (CET)

[ännern] Stammwürze

Noch wat ut de Beerbroeree. Djungedi. Kannst wat bi lehren, bi Wikipedia...In Düütsch Stammwürze, up Nedderlannsch wort. Wat is dat up Platt? Frömdwoort (Stammwürze)? Oder Kunstwoort (Stammsmack, na Sass oder eenfach Smack?). Oder mol en Frömdwoort ut nl: wort oder gor Wörte? Ik weet nich, helpt mi mol!--Bolingbroke 23:45, 27. Dez 2008 (CET)

Weert (bi uns Wiert): "de Wiert wier dat Ierst, wat afkloort wir" (Meckl. Wb. nach Wossidlo, Sagen). Wenn Du noch miehr bruken dehst:
Seih: Treber ("He begerede sinen buk to vullende von deme seie, den de swine eten" Schiller/Lübben, "dat sei [...] de lütten Putahnten mit Seih faudern müßt." Reuter, Ut mine Stromtid)
Gest: Oberhefe
Barm: Bärme, Unterhefe (öller noch mit /e/: "Gest unde bermen dede ik darto, Darmede smerde ik mine scho" Redentiner Osterspiel 1402) --IP-Los 01:07, 3. Jan. 2009 (CET)

[ännern] Stärke

Hett een dat womööglich al enerwegens översett? Ik hebb nu Starkde nahmen, wat wöörtlick översett is, de Hollänners hefft Settmeel. Womööglich gifft dat dor en plattdüütschet Woort för?--Bolingbroke 00:11, 28. Dez 2008 (CET)

Also för de Wäsch gifft dat Stievels ([7]), aver dat helpt di nich veel wieder ;-) För Stärkemehl, Amylum gifft dat Amidam/Aamdaam. Aver dor kann ik di ok nich genau seggen, wo good dat to Beer passt. --::Slomox:: >< 01:50, 28. Dez 2008 (CET)

[ännern] Malz

Dor hebb ik nu Malt nahmen. Hollannsch is dat mout. --Bolingbroke 00:11, 28. Dez 2008 (CET)

Na de Luudgesetten mutt dat Molt wesen (wald -> wold). Dor is ok wat to finnen: [8], [9], [10], oldwikisource:Vagel Grip, [11]. Kann aver angahn, dat dat dor ok noch Synonymen to gifft. Sülvst kennen do ik dat nich. --::Slomox:: >< 01:06, 28. Dez 2008 (CET)
Kann natürlich ok Malt heten, aver na de Luudgesetten blot in'n Süden (DIWA Solt). --::Slomox:: >< 01:10, 28. Dez 2008 (CET)
"half rogghen vnde half molt" (1356, Mirow, MUB Bd. 14, S. 29), Slomox hett ja all ut denn Läuschen wat anführt. Bannig olt is all "Hoppen un Molt verluren", Gryse schrifft 1604: "in solcken bruwercke ys Moldt und Hoppe voerlaren". --IP-Los 00:12, 3. Jan. 2009 (CET)

[ännern] Teutoburger Wald

De hoochdüütsche Naam schall ja eerst ut de Tied vun de düütsche Natschonalromantik (so üm 1870 rüm) stammen un vun Tacitus afkeken ween. Man wat is de plattdüütsche Naam? In usen lüttjen Artikel Ramskenbrink un de dore Diskuschoonssiete leest wi vun den Osning. Man hier [12] steiht:„Die Form Osning ist gelehrter Herkunft und entstammt nicht der plattdeutschen Umgangssprache...Im engeren Sinne haftet der Name Osning an dem Abschnitt des Teutoburger Waldes, der nördlich und südlich von Bielefeld gelegen ist...Der Abschnitt, auf dem sich die Ravensburg (zwischen Halle und Borgholzhausen) befindet, heißt Ramskenbrink...Der am Rande der Senne gelegene Abschnitt heißt Lippsken Waule.“ Bedutt dat för us, wi könnt keen gemeensam Lemma för den Teutoburger Wald nehmen? Sütt doch so ut, as wenn de Woold alltohopen en düütschnatschonal Kunstprodukt weer. De Plattdüütschen kennt doch bloß de dree enkelten Stücken mit egen Naams. Schöllt wi also dree Lemmas maken? Oder schöllt wi den Osning för dat Ganze nehmen (so, as dat hen un wenn al passeert is)? Oder schöllt wi een Lemma unner den Kunstnaam Teutoburger/Teutoborger Wald/Woold/Holt maken un denn de dree Bargruppen dor ünner sorteern?--Bolingbroke 00:36, 28. Dez 2008 (CET)

Osning is oold ([13]), aver steiht liekers mehr in de Schrifttradition un is nich noodwennig en Dialektform. De kann uns wohrschienlich blot en Plattsnacker ut de Gegend seggen. Dor helpt uns Böker nich veel. --::Slomox:: >< 01:39, 28. Dez 2008 (CET)
Persönliche Warktüüch